提到草婴,也许很多人没什么印象,但是当我们说起俄国大文豪托尔斯泰,相信大家都听说过。而到目前唯一一个把托尔斯泰所有小说翻成中文的人,只有草婴。
草婴,原名盛峻峰,
是我国著名俄语文学翻译家。
1937年抗战全面爆发后,
随家人避难到了上海。
他从小有着
改变中国广大贫苦农民生活的心愿,
决心学习俄语,
在中共地下党人姜椿芳的教导下,
俄语水平突飞猛进。
“小草是渺小的,很容易被人践踏,也很容易被火烧掉,但是春风一吹,又会重新恢复生命力。‘婴’呢,比草更小,草的婴儿。我觉得我应该有这样的精神,尽管我是很普通、很渺小的人,但我很坚强,不会屈服于任何压力。”因此,他用“草婴”作为笔名。
新中国成立后,他翻译了大量苏俄文学作品。草婴一步一个脚印,终于凭一己之力完成了列夫·托尔斯泰所有小说的翻译,这一壮举在全世界都是独一无二的。
草婴书房分为三个主题展厅,
“人道主义启蒙”“中俄之桥”“文学翻译之道”。
玻璃柜中陈列着他的手稿,
不少地方都有字句斟酌的改动痕迹,
下方标有详细的注释。
这里还原了草婴生前的书房场景,
写字台上摆有
原版图书、稿纸、钢笔、镇尺和眼镜等物件,
这一切都让人感受到
草婴生前的专注和奉献精神。
到衡复,
来一场“有气质”的人文之旅,
也是不错的选择!
草婴书房的开放日为
每周二、四、五、六,
10点至16点30,16时停止入内
“吾来带侬看,侬来跟我学 ”
我们将陪伴着大家
看遍徐汇好玩的、好吃的、好看的!
记者:马自豪、施悦炜、武坤辉、袁鑫(实习生)
原标题:《走进这里,领略翻译巨匠的精神家园 | 徐汇,侬好》
还没有评论,来说两句吧...