这部明代作品在当下仍有各种版本的演绎,尽管许多魔改的成品与《西游记》的作品本意有所出入。
作者 | L
题图 | TVB 版《西游记》
孙悟空死了。
无论玩家是否在《黑神话:悟空》中触发隐藏结局,都会得出这样的结论。对那些从小将孙悟空视作英雄的人而言,这也许是难以接受的。
此外,这款热门游戏当中,还有许多在人们预期之外的剧情。譬如,猪八戒与盘丝洞的蜘蛛精有情感纠葛,孙悟空 " 接连三次打碎过去的爱人 ",这些都让读过原著的人,心生一丝疑惑:" 游戏科学公司为啥不按套路出牌,还原原著难道不是更妥帖的操作方式吗?"
但站在创作者的角度去考虑,《西游记》固然是 " 富矿 ",可若原封不动地将故事再讲一遍,那必然是毫无新意可言的。观众不买账不说,就连自己的创作欲也很难满足。实际上,不只是游戏科学公司,以《西游记》原著为蓝本,对其进行魔改早已成了许多创作者的选择。
( 图 /《新猴王传奇》 )
市面上已出现众多魔改《西游记》的文艺作品。它们之中,有的是任由想象力恣意飞扬的故事,也有一些老实本分的创作者,试图对其内核进行延展," 欲与原著试比高 "。
中国特色魔改,
从颠覆原著开始
作为很多中国人的童年记忆,1986 年电视剧版《西游记》给人留下了极为深刻的印象。在大多数人的理解中,师徒四人均是良善之人,纵使面对八十一难,也向来都是和和气气,共同寻求解决方案之后,再攻克重重关隘。
但实际上,这版《西游记》对原著进行了不小的改动,甚至说其为 " 魔改 " 也并不为过。在原著中,孙悟空不只是以英雄面貌示人,他吃过人,有相对野蛮的一面。孙悟空能成为国民英雄,离不开当时创作团队的再创造。
至于唐僧,熟读原著的人会发现,剧中形象与原著中差别更大。在剧里,师父沉稳持重;可在小说中,唐僧是名副其实的 " 爱哭精 ",在取经的决心方面,甚至不如孙悟空这只 " 野猴子 "。
而一些关键性的情节,当时的制作团队也进行了大量调整。诸如,在孙悟空大闹天宫时,喊出 " 快去请如来佛祖 " 的玉帝,并没有狼狈地被逼到桌下;猪八戒摔死奎木狼孩子的桥段也在剧中不见了踪迹。类似的改编不胜枚举。
( 图 /86 版《西游记》 )
但其超高的传播度,让人们对这部剧所呈现的故事深深信服,甚至到现在也少有人讨论这版《西游记》对原著的大胆改编——也许在人们心中,取经之旅就该是电视机里演的那样。
1986 年电视剧版《西游记》算是小试牛刀了一把,而魔改的势头也自此开始。2000 年播出的《西游记后传》就是其中之一。一位老板带着 2 万字的故事以及 1500 万元投资,找来导演开始筹拍《西游记后传》。他只有一个要求——拍出 30 集,其余绝不干涉。
面对甲方并不复杂的需求,导演有了自己的应对方案:" 剧情不够,剪辑来凑 "。通过娴熟地使用闪回等方式,每集时长 40 分钟的剧,实际剧情可能只有二十几分钟,但正是这样一部在当时备受诟病的剧,日后却满足了不少人对 " 西游 " 后续故事的想象。
在这部剧中,孙悟空有张 " 面瘫脸 ",常说的台词是 " 我还没发力,你就倒下了 " ——这在哔哩哔哩网站上,一度成为鬼畜区的重要素材。剧中被魔改最大的是唐僧一角,他一改往日文质彬彬的形象,成为一名武艺高超的僧人,其功力丝毫不逊于诸位徒弟。这对原著是巨大的颠覆。
( 图 /《西游记后传》 )
《西游记后传》中,佛祖也有让人出乎意料的戏份,他转世成乔灵儿一角,与凡人溺于情爱之中。虽然结局重新化为如来,但还是让人感慨,编剧真有胆量。
( 图 /《西游记后传》 )
虽然因为 " 注水 " 深受诟病,可在当年,该剧的收视率还一度超越《铁齿铜牙纪晓岚》,位于电视剧收视率排名前列,足以见得,人们并非不喜欢魔改原著。只要 " 改出风格,改出水平 ",还是可以有相当多拥趸的。
差不多在同一时期,TVB 也把魔改的触手伸向了《西游记》。
1996 年的香港 TVB 版《西游记》中,张卫健饰演孙悟空,那句 " 我是如来佛祖玉皇大帝观音菩萨,指定取西经特派使者,花果山水帘洞美猴王齐天大圣孙悟空!" 令人记忆犹新。话痨式的表现,让孙悟空的形象又多了不少灵动,甚至让人觉得 " 这猴子有多动症 "。
这一版魔改 " 西游 ",对猪八戒的塑造也相当成功。原著里,猪八戒的好色来由并不明晰,但在 TVB 版中,猪八戒的好色有理有据:因调戏嫦娥,需要历经千世情劫,且每世不得善终,这使得他在对待女妖精时格外敏感。论及对情爱的领悟与感知,黎耀祥饰演的猪八戒绝对算得上一个顶峰。
( 图 /TVB 版《西游记》 )
对《西游记》的魔改范例远不止以上几例,还有《魔幻手机》《大话西游》《西游 · 降魔篇》等;但无论是哪一个版本,我们都能看到,创作者在极力寻找着原著中缺失的某些部分。正是这些 " 漏洞 ",成就了一部部魔改剧。尽可能忠于原著,再试着跳出旧有框架,这一模式屡试不爽。毕竟,《西游记》是尽人皆知的 IP,魔改它的风险相对来说也少了许多。
东亚的文化符号,
魔改起来心思各异
中国的古典小说,大多都曾在日本风靡一时。《西游记》也不例外,它在日本第一次流行之时,恰逢明治维新。经济上的快速发展,使得文化投入变得更多。在《西游记》的影视化上,日本是早于中国的。
其中比较出名的,有 1926 年的剪纸动画片《西游记之孙悟空物语》。当中的各种元素,充满了浓浓的和风:玄奘的取经出发点不再是长安,而是日本战国时代的城垣,途中的山是富士山的外观,孙悟空在降服妖怪后,甚至会给对方做一个带着十字架的墓碑。
到了二战时期,日本对 " 西游 " 的魔改更是充满政治意图,在 1940 年上映的电影《孙悟空》中,日本请来了当时的知名演员李香兰和汪洋(原名钱爱华),企图宣扬中日亲善的观念。而片中的孙悟空更是开着飞机打妖怪,如今回看其用意,便是 " 司马昭之心 "。
中日建交后,为促进文化交流,中方允许日方到中国取景拍摄《西游记》。全球第一部海外版本《西游记》真人剧集诞生了。但让人咋舌的是,唐僧被性转了。女演员夏目雅子塑造的唐僧,虽有慈悲之感,但对中国读者而言,还是让人难以接受唐僧的新性别。
( 图 / 日版《西游记》 )
正是因此,该剧在中国很快遭到禁播,可在全球范围内,这却成了外国人认识 " 西游 " 的最早素材。包括到后来,人们熟知的《七龙珠》等动漫,也是在这股 " 西游热 " 风潮影响之下创作而出的。
( 图 /《七龙珠》 )
提及动漫魔改,韩国的《新编西游记》(又名《百变孙悟空》)定当榜上有名。唐僧开越野车,孙悟空踩着滑板耍着双节棍,猪八戒则拿着着火箭筒,沙僧拎着小锤,这样的设定,将《西游记》改得面目全非。但在当年,这部动漫在韩国有着 56% 的收视率。
( 图 / 韩版《西游记》 )
越南、泰国等国也曾把《西游记》作为重要改编来源。尤其是在越南版本中,孙悟空是未成年 " 猴童 ",沙僧是山歌 " 麦霸 ",唐僧干脆就像个假和尚。吴承恩若是看到这部剧,估计会当场气晕过去。
不过可以肯定地说,在东亚乃至整个亚洲范围内,《西游记》都是不可多得的文化符号之一,至于怎么改,最终得看那个国家的创作者怎么理解原著,以及他们试图传递何种价值观。
欧美 " 西游 ",
新式魔幻现实主义
东亚人对《西游记》的演绎虽然多元,但起码对一些基本的常识保有共识。但到了欧美,文化的隔阂则使得《西游记》发展出更多的样态,叫人分不清改编与乱编、戏说和胡说。
2001 年,美国与德国合拍的《西游记》开了西方对《西游记》的魔改先河。唐僧脱下袈裟,换上衬衫,乍一看,他的任务似乎不是取经,而是要去某个格子间里坐班。观音更是扎眼,身着低胸装的她令人无法生发丝毫敬畏之心。这还不算完,这样的两个角色来了一场 " 美式热恋 ",俩人的深情一吻,让人彻底忘却原著到底写了些什么。
澳大利亚剧版《新猴王传奇》也不遑多让。也许是考虑到性别平等的政治正确因素,取经团队的组成人员性别为两男两女。而在叙事层面,这更像东西方文明融汇后的《指环王》:名为 Tripitaka ( 梵文译为 " 三藏 " ) 的少女和三位下凡的天神 Monkey、Pigsy、Sandy 一路向西,反抗魔王的统治,他们的旅途目标不再是取经,维护世界和平才是他们最终的目的。
如果说拯救世界的愿景过于宏大,那《西游 ABC》会告诉你,想展现中年危机,这师徒四人同样可以发挥作用。
( 图 /《西游记 ABC》 )
这部剧里,4 万岁的孙悟空已是天宫的高层管理人员,却整天为不省心的青春期儿子担心。因为梦中一个指引,儿子偷走老爸的金箍棒,来到一所高中寻找向导。剧中,观音菩萨是调节父子矛盾的阿姨,配上一句 " 我见证过千百万人的苦难,也试过让海浪平静下来,(组装)瑞典家具打败不了我 " 的台词。光看这些,观众就不免发蒙:" 这跟《西游记》有什么关系?"
但众多影视剧分析会赋予它新的意义。诸如,亚洲教育过于窒息,快乐的小孩似乎无法在这样的环境中培养而出,以及剧中蕴藏着平凡生活里的 " 英雄主义 ",就像其中的演员关继威所讲的那样:" 英雄也许是有超能力的人,又或者是愿意捍卫重要事物的人。我相信有个在看节目的孩子,觉得自己不必成为众人的笑柄,并相信他能成为英雄。"
这部明代作品在当下仍有各种版本的演绎,尽管许多魔改的成品与《西游记》的作品本意有所出入。如何改编是创作者的自由,作为观众,我们无法为其戴上紧箍,毕竟一千个读者眼里有一千个哈姆雷特,也得允许一千个编剧或导演有一千种理解《西游记》的方式。
从原著至上、照本宣科,到如今魔改作品 " 遍地开花 ",未尝不是件好事。在后现代解构主义盛行的当下,市场买账了,经典也许才更有机会存续与承袭。当人们看完种种魔改成品,终有一天会去主动翻翻原著,然后恍然大悟,吴承恩写的不是这样的,但也没关系,每个人都可以拥有自己的 " 西游 " 之旅。
还没有评论,来说两句吧...