2024年诺贝尔文学奖最终结果将于北京时间10月10日晚7时公布。和往年一样,奖项颁布前夕,欧美各大博彩公司纷纷推出诺贝尔文学奖赔率榜单,其中,中国作家残雪位列博彩公司Ladbrokes榜单榜首,被认为是获奖热门。
残雪
残雪,女,本名邓小华,1953年生于长沙。1985年残雪开始发表小说,至今已创作七百余万字的作品,代表作有《黄泥街》《山上的小屋》《最后的情人》 等。残雪被美国和日本文学界誉为是20世纪中叶以来中国文学最具创造性的作家之一。去年,残雪的长篇小说《新世纪爱情故事》瑞典文版在瑞典(诺贝尔奖诞生国)面世,吸引了不少读者,瑞典多家媒体对此进行了报道。此书的译者是瑞典著名翻译家陈安娜,莫言主要作品的瑞典译本即由她完成。凭借《新世纪爱情故事》以及短篇小说集《残雪的世界》,残雪曾两度进入布克奖候选长名单。诺贝尔文学奖评委米卡爱拉·布鲁姆奎斯特曾为《新世纪爱情故事》写了一篇评论,称赞残雪是用一种“枝叶横生的复杂方式”来写作,“这里的男男女女在一个梦想者的世界里寻找浪漫情趣,而在这个世界里,梦想者改善过的现实是唯一的永恒事物。”
“今年的诺贝尔奖竞争仍然激烈,我们对杰拉尔德·穆南(Gerald Murnane)和塞萨·埃拉(César Aira)有很大的兴趣,但是残雪依然是最受投注者欢迎的人选,一直引领着投注”,英国博彩公司Ladbrokes的发言人Alex Apati表示,在今年Ladbrokes的赔率榜单上,残雪连续第二年位居榜首,日本作家村上春树、加拿大作家玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood)、美国作家托马斯·鲁格斯·品钦(Thomas Ruggles Pynchon)、加拿大诗人安妮·卡森(Anne Carson)等也位列榜单前列。
Ladbrokes网站截图
尽管多次与诺奖擦肩而过,村上春树(1949—)多年来一直被视为获奖的热门候选人,在国内也拥有大量拥趸。从1989年开始,林少华先后翻译了42部村上春树作品,包括其代表作《挪威的森林》《1Q84》《海边的卡夫卡》,以及近两年出版的《刺杀骑士团长》。2001年,《挪威的森林》累计印刷47万余册。到了2017年,上海译文已经出版了42种村上的作品,总印数超过了850万册。去年,村上春树推出了新长篇小说《小城与不确定性的墙》(街とその不確かな壁),中文版计划于今年10月出版,由施小炜翻译。
玛格丽特·阿特伍德(1939—)被誉为“加拿大文学女王”,创作高产,包含小说、诗歌、评论等领域,曾摘得布克奖等一系列重要文学奖项,对于中国的读者来说也并不陌生。从20世纪80年代开始,她的《使女的故事》《别名格雷斯》《盲刺客》等已经开始进入中文译介。其中,《使女的故事》自2017年被改编成美剧后,再一次收获大众关注,近年来,她的多部作品在国内出版或再版。2019年,80岁的阿特伍德又推出《使女的故事》续作《证言》,延续女性议题、反乌托邦的主线,反映出她对公共议题的关注。
托马斯·品钦(1937—)是美国后现代主义文学的代表作家,以复杂的叙事结构、深奥的主题和大量的文化、科技、历史引用著称。虽然他的写作风格晦涩难懂,人物众多,情节跳跃,但也因深刻揭示现代社会的混乱与困惑而受到读者欢迎。其《万有引力之虹》《致命尖端》等作品被引进中文出版。
安妮·卡森(1950—)被誉为英语文学中最重要的在世诗人,哈罗德·布鲁姆曾称其为“在世诸天才之一”,可与艾米丽·勃朗特和艾米丽·狄金森相提并论。安妮·卡森曾在博士期间研读诗人萨福,研究所得后来被她整理出版为《爱欲的苦甜》。 她是萨福残篇断章的当世译者,被认为是当代古典造诣最为深厚的诗人,与此同时作为跨界艺术家,活跃在艺术圈和戏剧舞台。自然、神学、(流动)性别、爱欲、边界、生死,这是安妮·卡森诗歌的几个常见主题。在国内,作品《红的自传·丈夫之美》《安妮·卡森选集》中文版已经出版。
Nicerodds网站截图
在一些博彩赔率榜单的热门名单上,也有一些相对陌生的名字。例如希腊作家埃尔西·索蒂罗普卢(Ersi Sotiropoulos,1953—)。她的小说《穿行苦橙树》是希腊第一部同时斩获国家图书奖和书评人奖的作品,小说《夜晚的剩余》则获地中海奖。而在中国,索蒂罗普卢的作品还尚未被翻译出版。
罗马尼亚诗人米尔恰·卡塔雷斯库(Mircea Cartarescu,1956—)对于中国读者来说也相对小众。截至2021年,他的中译本只有《生命边缘的女孩》,但在东欧,卡塔雷斯库其实是技艺精湛的小说家、诗人、散文家和文学评论家,他的作品深入描写了罗马尼亚人的内心世界,作为当今罗马尼亚最具有代表性的作家,他被称为一位“充满好奇、激情、想象的存在的勘探者”。
澳大利亚原住民作家亚历克西斯·赖特(Alexis Wright,1950—)也出现在榜单前列。她的作品关注澳大利亚原住民权利,讲述属于澳大利亚原住民的故事,其《卡彭塔利亚湾》《天鹅书》《地平线上的奥德赛》都出版了中译本。值得一提的是,亚历克西斯·赖特还有一部分的中国血统——她的曾祖父来自中国广东。为了了解自己身上属于中国的一面,亚历克西斯·赖特甚至还来过中国寻根。
博彩公司开的赔率榜与最终的诺奖得主有怎样的关系?在网上也有很多讨论。近年来,每当诺贝尔文学奖颁布前夕,一些博彩公司会设立特别团队,他们兼具文学爱好者和精算师的身份,结合评委喜好、作品质量、公众关注度等因素制定出当年的诺奖赔率榜。赔率榜的设置作为一种民间行为,仅代表一种预测,与诺奖评委的评选程序无关,但也被视为一种参考,比如去年的诺奖得主约恩·福瑟就在一些赔率榜上排名很高。当然,奖项最后花落谁家,在揭晓之前都是未知数。
还没有评论,来说两句吧...